图片仅供参考

详细数据请看参考数据手册

Datasheet下载
  • 型号: 13301P3
  • 制造商: Amphenol
  • 库位|库存: xxxx|xxxx
  • 要求:
数量阶梯 香港交货 国内含税
+xxxx $xxxx ¥xxxx

查看当月历史价格

查看今年历史价格

13301P3产品简介:

ICGOO电子元器件商城为您提供13301P3由Amphenol设计生产,在icgoo商城现货销售,并且可以通过原厂、代理商等渠道进行代购。 提供13301P3价格参考以及Amphenol13301P3封装/规格参数等产品信息。 你可以下载13301P3参考资料、Datasheet数据手册功能说明书, 资料中有13301P3详细功能的应用电路图电压和使用方法及教程。

产品参数 图文手册 常见问题
参数 数值
品牌

Amphenol Pcd

产品目录

连接器

描述

环形推拉式连接器

产品分类

圆形连接器

产品手册

产品图片

产品系列

环形推拉式连接器,Amphenol Pcd 13301P3

产品型号

13301P3

产品种类

环形推拉式连接器

产品类型

Cable Clamp / Backshells

入口保护

IP 67

商标

Amphenol Pcd

外壳大小

1

外壳材质

Plastic

外壳类型

Receptacle

安装风格

Cable

系列

ECTA 133

触点数量

-

触点类型

-

连接器类型

Receptacle

推荐商品

型号:RMCF0805FT1K80

品牌:Stackpole Electronics Inc.

产品名称:电阻器

获取报价

型号:LT8609IMSE#PBF

品牌:Linear Technology/Analog Devices

产品名称:集成电路(IC)

获取报价

型号:RGEF800-1

品牌:Littelfuse Inc.

产品名称:电路保护

获取报价

型号:7133LA25PFGI

品牌:IDT, Integrated Device Technology Inc

产品名称:集成电路(IC)

获取报价

型号:SN74LV04ADE4

品牌:Texas Instruments

产品名称:集成电路(IC)

获取报价

型号:V375A54C600BL3

品牌:Vicor Corporation

产品名称:电源 - 板安装

获取报价

型号:MAX3045BCSE+T

品牌:Maxim Integrated

产品名称:集成电路(IC)

获取报价

型号:THS4121CDGKR

品牌:Texas Instruments

产品名称:集成电路(IC)

获取报价

样品试用

万种样品免费试用

去申请
13301P3 相关产品

RCLAMP2431T.TCT

品牌:Semtech Corporation

价格:¥2.10-¥2.10

A40MX04-PL44

品牌:Microsemi Corporation

价格:

FJP5027TU

品牌:ON Semiconductor

价格:

1.90120.0110000

品牌:RAFI USA

价格:

MAX4674EUE+T

品牌:Maxim Integrated

价格:¥22.98-¥22.98

4N46#300

品牌:Broadcom Limited

价格:

2007492-5

品牌:TE Connectivity AMP Connectors

价格:¥124.29-¥124.29

BZV55C16

品牌:Microsemi Corporation

价格:

PDF Datasheet 数据手册内容提取

Amphenol Serie ECTA ECTA 133

Summary | Übersicht | Sommaires 1 Generalities /Allgemeines / Généralités 2 How to order / Bestellschlüssel / Référence 3 Contact arrangements / Polbilder / Arrangements de contacts 4-5 Shells / Gehäuse / Boîtiers 6-7 Backshells / Endgehäuse / Raccords 8-9 Accessories / Zubehör / Accessoires 10 Tooling / Werkzeuge / Outillages 11 Polarisation / Kodierung / Polarisations 11 Bulkhead / Schottdurchführungen / Traversée de cloison 12 Specific connectors / Sonderstecker / Connecteurs spécifiques 13 Technical characteristics / Technische Beschreibung / Caractéristiques techniques 14 Technical informations / Technische Daten / Données techniques 15-16 Our products are the subject of continuous development and we reserve the right to introduce changes in their design. Wir sind bestrebt, unsere Produkte weiter zu entwickeln und behalten uns maßliche oder techniche Änderungen an den Steckverbindungen vor. Ce document n’est pas contractuel. Les informations contenues dans ce catalogue sont susceptible d’évolution.

2 Generalities | Allgemeines | Généralités Circular connector serie ECTA 133 : This connector was especially designed for industrial applications where his rugged design, convenient push-pull operation, wide range of contact sizes and high contact densities. It provide an ideal component to use in a wide range of applications: Typical industrial applications such as robotics and laboratory test equipment, the transportation industry (automobile, trucks and railway) and tool interconnection. serie 1331: power transmission connector (to 125 A) equipped with lead ground contact (and pilot contacts for the arrangement 605 for 100 A current and 706 for 125 A current). serie 1332: signal transmission connector (to 25 A) for data or signal transmission. The current ratings of the contacts also permit the connector to be used for low power transmission. A fiber optic version is available on request (see page 13). Possibility of cabled and overmolded connectors for quantity higher than 500 pieces (see page 13). Possibility of specific development (for example: mixed arrangement, specific shells…) for quantity higher than 1000 pieces (on request). These connectors can’t be connected or disconnected under voltage. Rundsteckverbinder der Serie ECTA 133: Die Rundsteckverbinder ECTA 133 sind für den Einsatz in der Industrie, im Labor, im Apparate- und Fahrzeugbau entwickelt. Sie bewähren sich unter harten Betriebs- und Umgebungsbedingungen. Es handelt sich um wasserdichte Steckverbinder mit Push-Pull Schnellverschluß. Serie 1331: Netzstecker (bis 125 A) mit voreilendem Massekontakt und zusätzlichen Pilotkontakten für Polbild 605 für 63 A Nennstrom und Polbild 706 für 125 A Nennstrom. Serie 1332: Datenübertragungsstecker (bis 25 A) zur Übertragung von Signalen und Daten sowie als Schwachstrom-Versorgungsstecker geeignet. Eine LWL-Ausführung ist auf Anfrage lieferbar (siehe Seite 13). Für Mengen größer 500 Stück, besteht die Möglichkeit umspritzte Steckverbindungen zu fertigen (siehe Seite 13). Für Mengen größer 1000 Stück, ist es möglich Stecker in Sonderausführung (zum Beispiel: Mischpolbild, Gehäuse in Sonderausführung....) zu entwickeln. Diese Steckverbinder dürfen betriebsmäßig nicht unter Spannung gesteckt und getrennt werden. Connecteur circulaire série ECTA 133: Les connecteurs circulaires ECTA 133 ont été élaborés pour différents secteurs d'activités tel que l'industrie, la robotique, les laboratoires, les transports, ainsi que tous les types d'appareillages pouvant faire appel à la connectique. serie 1331: connecteurs d'alimentation (jusqu'à 125 A) équipés d'un contact de masse avancé (et de contacts pilotes pour l'arrangement 605 pour une intensité de 100 A et l'arrangement 706 pour une intensité de 125 A). serie 1332: connecteurs de transmission de données et de signaux (jusqu'à 25 A) ainsi que pour des alimentations de faible puissance. Possibilité de version fibre optique sur demande (voir page 13). Possibilité de version surmoulée pour des quantités supérieures à 500 pièces (voir page 13). Pour des quantités supérieures à 1000 pièces, possibilité de développement de connecteur spécifique (exemple: arrangement mixte, boîtier spécifique…). Ces connecteurs ne doivent en aucun cas être connectés ou déconnectés sous tension.

How to order | Bestellschlüssel | Référence 3 To order a connector you need the Part-Number of the connector (follow table below) and of the backshell (given in table on page 8-9). Zum Bestellen eines Steckverbinders, benötigen Sie die Artikelnummer des Steckergehäuses (siehe Tabelle unten) und die Artikelnummer des Endgehäuses (siehe Tabellen auf den Seiten 8-9). Pour votre commande, il vous faut déterminer la référence du connecteur (voir tableau ci-dessous) et la référence du raccord arrière (directement donnée dans les tableaux page 8-9). Serie / Baureihe / Serie 133 1 E 1 03 M Z 2 1 power transmission / Netzstecker / alimentation 2 signal transmission / Datenübertragungsstecker / signal E receptacle / Steckdose / embase ER receptacle / Steckdose / embase EV receptacle / Steckdose / embase EVR receptacle / Steckdose / embase M plug / Stecker / mobile P line mount receptacle / Verlängerungssteckdose / prolongateur 103 serie 1331 ( 2 + PE 13A ) 193 serie 1331 ( 2 + PE 13A ) 295 serie 1331 ( 4 + PE 13A ) 303 serie 1331 ( 2 + PE 40A ) 405 serie 1331 ( 4 + PE 40A ) 605 serie 1331 ( 2 + PE 100A ) + ( 2 x 13A ) 706 serie 1331 ( 4 + PE 125A ) + ( 1 x 13A ) 003 serie 1332 ( 3 x 7,5A ) 006 serie 1332 ( 6 x 5A ) 103 serie 1332 ( 3 x 10A ) 107 serie 1332 ( 7 x 7,5A ) 204 serie 1332 ( 4 x 25A ) 212 serie 1332 ( 12 x 7,5A ) 319 serie 1332 ( 19 x 7,5A ) 426 serie 1332 ( 26 x 7,5A ) 541 serie 1332 ( 41 x 7,5A ) M male contact / Stiftkontakt / contact mâle F female contact / Buchsenkontakt / contact femelle S crimp version / Crimp Ausführung / version à sertir Z solder version / Löt-Ausführung / version à souder Y PCB version / PCB-Ausführung / version à picot / standard polarisation / Standard Kodierung / polarisation standard 1 polarisation / Kodierung / polarisation 2 polarisation / Kodierung / polarisation 3 polarisation / Kodierung / polarisation 4 polarisation / Kodierung / polarisation

Contact arrangements | Polbilder | 4 Arrangements de contacts SERIE 1331 power transmission Netzstecker alimentation shell size/contact arrangement Gehäusegröße/Polbild 1-03 1-93 2-05 2-95 taille de boîtier/arrangement Max. current/contact Max. Strom/Kontakt 2+PE 13 A 2+PE 13 A 4+PE 13 A 4+PE 13 A Intensité max./contact contact cross section Zul. Querschnitt 2,5 mm2 1,5 mm2 2,5 mm2 1,5 mm2 section admissible Contact type Kontaktanschlussart Z S - Z Z S - Z type de raccordement du contact conductor length to be stripped Abisolierlänge des Leiters 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm longueur de dénudage rated voltage (~/-) Nennspannung (~/-) 1000 V 800 V 800 V 800 V tension nominale (~/-) SERIE 1331 power transmission Netzstecker alimentation shell size/contact arrangement Gehäusegröße/Polbild 3-03 3-03A 4-05 4-05A 6-05 7-06 Taille de boîtier/arrangement Max. current/contact 2+PE 100A 4+PE x 125A Max. Strom/Kontakt 2+PE 40A 2+PE 40A 4+PE 40A 4+PE 40A 2 x 10A 1 x 10A intensité max./contact contact cross section 3 x 16 mm2 5 x 25 mm2 Zul. Querschnitt 6 mm2 2,5 mm2 6 mm2 2,5 mm2 2 x 1,5 mm2 1 x 1,5 mm2 section admissible contact type Kontaktanschlussart S - Z S - Z S - Z S - Z S - Z S - Z Type de raccordement du contact conductor length to be stripped Abisolierlänge des Leiters 7,5 mm 7,5 mm 7,5 mm 7,5 mm 12 mm 16 mm longueur de dénudage rated voltage (~/-) Nennspannung (~/-) 1000 V 1000 V 1000 V 1000 V 1000 V 1000 V tension nominale (~/-) Arrangement 1-03 and 1-93, 2-05 and 2-95 are not compatible. The max. current per contact is given for 40°C ambient temperature. For other temperatures see page 15. Rated voltage for pollution category 1. For other pollution categories, see page 16. The drawings show male insulators from the mating side and the female insulator from the rear side. Polbilder 1-03 und 1-93, 2-05 und 2-95 sind nicht kompatibel. Maximaler Strom pro Kontakt ist bei 40°C gegeben. Bei anderen Umgebungstemperaturen siehe Kennlinie Seite 15. Nennspannung ist angegeben bei Verschmutzungsgrad 1. Bei anderem Verschmutzungsgrad siehe Seite 16. Abbildungen sind für Stiftisolierkörper vorderseitig und Buchsenisolierkörper rückseitig gegeben. Arrangements 1-03 et 1-93, 2-05 et 2-95 non intermariables. L'intensité max./contact est donnée pour une température ambiante de 40°C. Pour une autre température voir page 15. La tension max. est donnée pour le degré de pollution 1. Pour un autre degré de pollution voir page 16. Repérage face avant pour l'isolant mâle et face arrière pour l'isolant femelle.

Contact arrangenents | Polbilder | 5 Arrangements de contacts SERIE 1332 signal transmission Datenübertragung Signal shell size/contact arrangement Gehäusegröße/Polbild 0-03 0-06 1-03 1-07 2-04 taille de boîtier/arrangement Max. current/contact Max. Strom/Kontakt 3 x 7,5 A 6 x 5 A 3 x 10 A 7 x 7.5 A 4 x 25 A intensité max./contact contact cross section Zul. Querschnitt 0,34 - 1 mm2 0,05 - 0,34 mm2 2,5 mm2 0,34 - 1 mm2 4 mm2 section admissible contact type Kontaktanschlussart S - Z - Y S Z S - Z - Y S - Z type de raccordement du contact conductor length to be stripped Abisolierlänge des Leiters 4 mm 3,5 mm 5 mm 4 mm 6,5 mm longueur de dénudage rated voltage (~/-) Nennspannung (~/-) 500 V 320 V 500 V 500 V 500 V tension nominale (~/-) SERIE 1332 signal transmission Datenübertragung signal shell size/contact arrangement Gehäusegröße/Polbild 2-12 3-19 4-26 5-41 taille de boîtier/arrangement Max. current/contact Max. Strom/Kontakt 12 x 7,5 A 19 x 7,5 A 26 x 7,5 A 41 x 7,5 A intensité max./contact contact cross section Zul. Querschnitt 0,34 - 1 mm2 0,34 - 1 mm2 0,34 - 1 mm2 0,34 - 1 mm2 section admissible contact type Kontaktanschlussart S - Z - Y S - Z - Y S - Z - Y S - Z type de raccordement du contact conductor length to be stripped Abisolierlänge des Leiters 4 mm 4 mm 4 mm 4 mm longueur de dénudage rated voltage (~/-) Nennspannung (~/-) 500 V 500 V 500 V 500V tension nominale (~/-) The max. current per contact is given for 40°C ambient temperature. For other temperatures see page 15. Nominal voltage for pollution category 1. For other pollution categories, see page 16. The drawings show male insulators from the mating side and the female insulator from the rear side. Maximaler Strom pro Kontakt ist bei 40°C gegeben. Bei anderen Umgebungstemperaturen siehe Kennlinie Seite 15. Nennspannung ist angegeben bei Verschmutzungsgrad 1. Bei anderem Verschmutzungsgrad siehe Seite 16. Abbildungen sind für Stiftisolierkörper vorderseitig oder Buchsenisolierkörper rückseitig gegeben. L'intensité max./contact est donnée pour une température ambiante de 40°C. Pour une autre température voir page 15. La tension max. est donnée pour le degré de pollution 1. Pour un autre degré de pollution voir page 16. Repérage face avant pour l'isolant mâle et face arrière pour l'isolant femelle.

6 Shells | Gehäuse | Boîtiers E receptacle with flange. Flanschsteckdose. embase carrée. Shell/Gehäuse/boîtier 0 1 2 3(*) 3 4(*) 4 5 6 7 A 12,7 18 21 23 23 24,8 24,8 29 38 47-49 B 18 24 27 29 29 31 31 37 47 62 Ø C 3,2 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 4,5 5,5 D (max.) 8,6 13,2 13,2 6,5 15 7,5 15 13,5 20 40 F 4,8 5,6 5,6 5,1 10,8 5,1 10,8 8,4 20 40 G 1,5 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 2,7 2,5 4 H 3 3 3 3 3 3 3 3 5,5 11,8 Ø K 12,5 18,5 23,5 23,5 23,5 26,5 26,5 32 42,5 54,5 L 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 26 35 (*)receptacle used only for serie 1332 in solder version. wird nur für Baureihe 1332 in Lötausführung benutzt. utilisée uniquement pour la série 1332 en version à souder. ER* receptacle with flange and thread for backshell assembly. Flanschsteckdose mit Gewinde für Montage eines Endgehäuses. embase carrée permettant le montage d'un raccord. Shell/Gehäuse/boîtier 0 1 2 3 4 5 6 7 A 16 18 21 23 24,8 / / / B 22 24 27 29 31 / / / Ø C 3,2 3,5 3,5 3,5 3,5 / / / D 16,5 13,8 13,8 16,5 16,5 / / / G 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 / / / H 2,4 3,4 3,4 3,4 3,4 / / / Ø K 15,1 20 24 26 30,5 / / / L 10,1 10,1 10,1 10,1 10,1 / / / EV receptacle for single hole fixing (fixing with nut). Steckdose für Einlochbefestigung (mit Gegenmutter). embase ronde (fixation par écrou). Shell/Gehäuse/boîtier 0 1 2 3 4 5 6 7 A 24 24 24 / 29,7 / / / B 3,5 3,5 3,5 / 3,5 / / / D 4 4 4 / 4 / / / F 21 24 30 / 34 / / / Ø G 24,5 27,5 33,5 / 37,5 / / / H 19 22 26 / 32 / / / J 13,5 16,5 20,5 / 24,5 / / / Ø K 14 17 21 / 25 / / / L 10,5 10,5 10,5 / 10,5 / / / All dimensions in mm (1 inch = 25,4 mm) / Alle Maße in mm (1 inch = 25,4 mm) / Dimensions en mm (1 inch = 25,4 mm)

Shells | Gehäuse | Boîtiers 7 EVR receptacle for single hole fixing and thread for backshell assembly. Steckdose für Einlochbefestigung mit Gewinde für Montage eines Endgehäuses. embase ronde permettant le montage d'un raccord arrière. Shell/Gehäuse/boîtier 0 1 2 3 4 5 6 7 A 37,1 35,4 35,4 38,1 38,1 40 / / B 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 / / C 6,6 6,6 6,6 6,6 6,6 8 / / D 4 4 4 4 4 4 / / F 21 26 30 34 36 42 / / Ø G 24,5 28 33,5 38 38 44 / / H 19 22 26 32 32 40 / / J 13,5 17,5 21,5 23,5 26,5 34 / / Ø K 14 18 22 24 27 35 / / L 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 / / M 16,6 14,9 14,9 14,6 14,6 16,5 / / M* plug. Stecker. mobile. Shell/Gehäuse/boîtier 0 1 2 3 4 5 6 7 Ø J 17 22 26 29 32,5 37,5 54 67 Ø K 15 20 24 26 30,5 36 49,8 56,2 L 29 29 29 30 30 32 49,5 76 P* Line mount receptacle. Verlängerungssteckdose. prolongateur. Shell/Gehäuse/boîtier 0 1 2 3 4 5 6 7 Ø K 15 20 24 26 30,5 36 / / L 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 / / M 20 18,3 18,3 21 21 21,8 / / * For the shells ER, M, and P the assembly of a backshell is necessary to hold the insulator in position. Bei den Gehäusen ER, M und P ist die Montage eines Endgehäuses erforderlich um den Isolierkörper festzuhalten. Pour les boîtiers ER, M et P le montage d'un raccord est nécessaire pour le maintien de l'isolant. All dimensions in mm (1 inch = 25,4 mm) / Alle Maße in mm (1 inch = 25,4 mm) / Dimensions en mm (1 inch = 25,4 mm)

8 Backshells | Endgehäuse | Raccords To choice the backshell, consult the technical characteristics on page 14. Zur Auswahl des Endgehäuses technische Beschreibung auf Seite 14 beachten. Pour le choix du raccord, consulter les caractéristiques techniques page 14. P backshell IP67 A (the type A or B is dependant on the cable Ø). Endgehäuse IP67 (Typ A oder B abhängig vom Kabel Außen-Ø). raccord IP67 (le type A et B est dépendant du Ø du câble). B Ref. Shell/Gehäuse/boîtier A/B M Ø N cable/Kabel/câble Ø/mm 1330 0 P2 0 A 13 14 4,5 - 6 1330 1 P1 1 A 21.5 18 5 - 6,5 1330 1 P2 1 A 21.5 18 6,5 - 9 1330 1 P3 1 B 43 22 9 - 12,5 1330 2 P1 2 A 22.5 22 8 - 10 1330 2 P2 2 A 22.5 22 10 - 13,5 1330 2 P3 2 B 46 25 11,5 - 14,5 1330 3 P1 3 A 31 25 10,5 - 12,5 1330 3 P2 3 B 51 28 12,5 - 15 1330 3 P3 3 B 51 28 15 - 18 1330 4 P1 4 B 54 31 15 - 18 1330 4 P2 4 B 54 31 18 - 21 PES backshell IP67 with braid clamping and cable clamp. Endgehäuse IP67 für Schirmanbindung und Kabelklemme. raccord IP67 avec raccordement de blindage et serre-câble. Ref. Shell/Gehäuse/boîtier M Ø N cable/Kabel/câble Ø/mm 1330 1 PES 1 1 42 24 5,5 - 9 1330 1 PES 2 1 42 24 9 - 12 1330 2 PES 1 2 42 24 5,5 - 9 1330 2 PES 2 2 42 24 9 - 12 1330 3 PES 1 3 45 30 10 - 18 1330 4 PES 1 4 45 30 10 - 18 PEM backshell IP67 with braid clamping. Endgehäuse IP67 für Schirmanbindung. raccord IP67 avec raccordement de blindage. Ref. Shell/Gehäuse/boîtier M Ø N cable/Kabel/câble Ø/mm 1330 0 PEM 0 22 15 2,5 - 5 1330 1 PEM 1 28 24 8 - 13 1330 2 PEM 2 28 24 8 - 13 1330 3 PEM 3 33 30 13 - 18 1330 4 PEM 4 33 30 13 - 18 All dimensions in mm (1 inch = 25,4 mm) / Alle Maße in mm (1 inch = 25,4 mm) / Dimensions en mm (1 inch = 25,4 mm)

Backshells | Endgehäuse | Raccords 9 PM Adapter with metric thread. Adapter mit metrischem Gewinde. adaptateur avec filetage métrique. Ref. Shell/Gehäuse/boîtier A B Ø C D 1330 0 PM 12 0 M12 x 1,5 14 15 5 1330 1 PM 16 1 M16 x 1,5 20 21 6 1330 1 PM 20 1 M20 x 1,5 20 24,7 6 1330 2 PM 16 2 M16 x 1,5 20 24 6 1330 2 PM 20 2 M20 x 1,5 20 25 6 1330 3 PM 20 3 M20 x 1,5 20 26 6 1330 3 PM 25 3 M25 x 1,5 20 30,7 7 1330 4 PM 20 4 M20 x 1,5 20 30 6 1330 4 PM 25 4 M25 x 1,5 20 30,7 7 1330 5 PM 25 5 M25 x 1,5 20 35 7 1330 6 PM 32 6 M32 x 1,5 35 50 8 1330 7 PM 50 7 M50 x 1,5 40 57 9 The PM Adapter permits use of any standard backshell with metric thread (to IP67). Dieser Adapter ermöglicht die Montage aller Standard-Endgehäuse mit metrischem Gewinde (bis IP67). Cet adaptateur permet le montage de tous types de raccords standards ayant un filetage métrique (jusqu'à IP67). DS backshell IP30 with cable clamp. Endgehäuse IP30 mit Kabelklemme. raccord IP30 avec serre-câble. Ref. Shell/Gehäuse/boîtier M Ø N cable/Kabel/câble Ø/mm 1330 1 DS 1 1 27 22 2 - 6 1330 1 DS 2 1 27 22 7 - 10 1330 1 DS 3 1 27 22 10 - 13 1330 2 DS 2 2 29 25 10,5 - 14 1330 2 DS 3 2 29 25 14 - 17,5 1330 3 DS 1 3 29 27,5 12,5 - 14,5 1330 3 DS 2 3 29 27,5 14,5 - 18 1330 4 DS 0 4 30,5 31 11,75 - 15,5 1330 4 DS 1 4 30,5 31 15,5 - 18 1330 4 DS 2 4 30,5 31 18 - 21,5 C 90°Adapter for plug and cable-cable plug extension. 90°Adapter für Stecker und Verlängerungssteckdose. adaptateur coudé 90°pour mobile et prolongateur. Ref. Shell/Gehäuse/boîtier B H L 1330 1 C 1 22 28,5 34 1330 2 C 2 26 32,5 37 1330 3 C 3 28 36 40,5 1330 4 C 4 33 40 45 To use this Adapter, the assembly of a complementary backshell P (only B version), PES, PEM, PM, or DS is necessary. Der Einsatz des Adapters erfordert die Montage eines zusätzlischen Endgehäuses P (nur B Version), PES, PEM, PM oder DS. L'utililisation de cet adaptateur nécessite le montage d'un raccord du type P (uniquement la version B), PES, PEM, PM ou DS. All dimensions in mm (1 inch = 25,4 mm) / Alle Maße in mm (1 inch = 25,4 mm) / Dimensions en mm (1 inch = 25,4 mm)

10 Accessories | Zubehör | Accessoires BE metal cap for receptacles and cable-cable plug (IP67). Metallverschluss für Steckdose und Verlängerungssteckdose (IP67). bouchon pour embases et prolongateur (IP67). Ref. 1330 0 BE 1330 1 BE 1330 2 BE 1330 3 BE 1330 4 BE 1330 5 BE / / Shell/Gehäuse/boîtier 0 1 2 3 4 5 6 7 Ø J 17 22 26 29 32,5 37,5 / / Ø K 15 20 24 26 30,5 36 / / L 29 29 29 30 30 32 / / S 150 150 150 150 150 150 / / Ø T 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 / / BM metal cap for plug (IP67). Metallverschluss für Stecker (IP67). bouchon pour mobile (IP67). Ref. 1330 0 BM 1330 1 BM 1330 2 BM 1330 3 BM 1330 4 BM 1330 5 BM / / Shell/Gehäuse/boîtier 0 1 2 3 4 5 6 7 Ø K 15 20 24 26 30,5 36 / / L 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 / / M 4,5 4,5 4,5 9,5 9,5 9,5 / / S 150 150 150 150 150 150 / / Ø T 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 / / JE flange seal. Flanschdichtung. joint d'embase. Ref. 1330 0 JE 1330 1 JE 1330 2 JE 1330 3 JE 1330 4 JE 1330 5 JE 1330 6 JE 1330 7 JE Shell/Gehäuse/boîtier 0 1 2 3 4 5 6 7 A 12,7 18 21 23 24,8 29 38 47-49 B 18 24 27 29 31 37 47 62 Ø C 3,2 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 4,5 5,5 D 1 1 1 1 1 1 2 3 Ø F 12,1 19 23 23,1 26,1 32 42,5 54,5 Conductive seal on request. Leitfähige Dichtung auf Anfrage. Joint conducteur sur demande. All dimensions in mm (1 inch = 25,4 mm) / Alle Maße in mm (1 inch = 25,4 mm) / Dimensions en mm (1 inch = 25,4 mm)

Tooling and polarisations | Werkzeuge und Kodierung | 11 Outillages et polarisations Tooling / Werkzeuge / Outillages: arrangement male contact female contact crimp plier locator insert/extract tool Polbild Stiftkontakt Buchsenkontakt Crimpzange Lokator Ein-/Ausbauwerkzeug arrangement contact mâle contact femelle pince à sertir jeu de mors outil d'insertion/d'extraction 1331 103 / / / / / 1331 193 1330 16 M 1330 16 F 1330 OP 01(M22520/1-01) 1330 OS 01(M22520/1-02) 1330 OD 16 1331 205 / / / / / 1331 295 1330 16 M 1330 16 F 1330 OP 01(M22520/1-01) 1330 OS 01(M22520/1-02) 1330 OD 16 1331 303 1330 09 M 1330 09 F 1330 OP 02(M22520/5-01) 1330 OS 02(M22520/5-10) 1330 OU 10 1331 405 1330 09 M 1330 09 F 1330 OP 02(M22520/5-01) 1330 OS 02(M22520/5-10) 1330 OU 10 1331 605 1330 05 M 1330 05 F 1330 OP 03 1330 OS 04 / 1331 706 1330 02 M 1330 02 F 1330 OP 03 1330 OS 05 / 1332 003 1330 20 M 1330 20 F 1330 OP 01(M22520/1-01) 1330 OS 01(M22520/1-02) 1330 OD 20 1330 22 M / 1330 OS 14(M22520/2-09) 1332 006 1330 OP 04 (M22520/2-01) 1330 OD 22 / 1330 22 F 1330 OS 13(M22520/2-06) 1332 103 / / / / / 1332 107 1330 20 M 1330 20 F 1330 OP 01(M22520/1-01) 1330 OS 01(M22520/1-02) 1330 OD 20 1332 204 1330 11 M 1330 11 F 1330 OP 02(M22520/5-01) 1330 OS 11(M22520/5-08) 1330 OU 14 1332 212 1330 20 M 1330 20 F 1330 OP 01(M22520/1-01) 1330 OS 01(M22520/1-02) 1330 OD 20 1332 319 1330 20 M 1330 20 F 1330 OP 01(M22520/1-01) 1330 OS 01(M22520/1-02) 1330 OD 20 1332 426 1330 20 M 1330 20 F 1330 OP 01(M22520/1-01) 1330 OS 01(M22520/1-02) 1330 OD 20 1332 541 / / 1330 OP 01(M22520/1-01) 1330 OS 01(M22520/1-02) / Polarisations / Kodierung / Polarisations: Male / Stift / Mâle Female / Buchse / Femelle To avoid cross-plugging problems in applications requiring the use of more than one connector with the same contact size and arrangement (see chart) – the male insert (front face) is rotated within the shell in a clockwise direction from the normal shell key. – the female insert (front face) is rotated in a counterclockwise the same number of degrees in respect to the normal shell key. Um Fehlsteckungen zwischen benachbarten identischen Steckverbindungen zu vermeiden, können die Isolierkörper in verschiede- nen Winkelstellungen in das Gehäuse eingebaut werden (siehe Tabelle) – das Stiftisolierteil (Ansicht Vorderseite) wird im Gehäuse mit dem entsprechenden Winkel im Uhrzeigersinn eingebaut. – das Buchsenisolierteil (Ansicht Vorderseite) wird im Gehäuse mit dem entsprechenden Winkel entgegen dem Uhrzeigersinn eingebaut. Pour différencier les connecteurs juxtaposés de même arrangement, les inserts peuvent être montés dans le boîtier avec différents angles (voit tableau). – l'insert mâle (face avant) est monté dans le boîtier en le tournant dans le sens horaire en fonction de l'angle choisi. – l'insert femelle (face avant) est monté dans le boîtier en le tournant dans le sens anti-horaire en fonction de l'angle choisi. arrangement/Polbild/polarisation (°) arrangement/Polbild/polarisation (°) 1 2 3 4 1 2 3 4 1331 103 270 315 90 - 1332 003 270 315 90 180 1331 193 270 315 90 45 1332 006 90 180 270 - 1331 205 270 315 90 - 1332 103 270 315 90 180 1331 295 270 315 90 45 1332 107 270 - - - 1331 303 90 45 270 - 1332 204 90 180 270 - 1331 405 90 45 270 - 1332 212 90 180 270 288 1331 605 90 125 225 270 1332 319 - 165 315 - 1331 706 90 45 270 - 1332 426 60 180 275 338 / / / / / 1332 541 45 90 180 270

12 Bulkhead | Schottdurchführungen | Traversée de cloison The single hole fixing bulkhead can be used for pressure differentials up to 5 bars. The technical characteristics are identical to those of standard connectors. Diese Durchführung findet ihre Verwendung bei Druckdifferenzen bis 5 bar. Die technischen Eigenschaften sind identisch mit denen der Steckverbinder. La traversée de cloison assure une étanchéité lors de différentiel de pression jusqu'à 5 bars. Les caractéristiques techniques sont identiques au connecteur standart. Arrangement Ref. Polbild S.1 S.2 A B C D F G H arrangement 1331 EE 103 FM F M 1-03 40 3,5 10,5 4 26 29 M 21 x 1 1331 EE 103 MF M F 1331 EE 205 FM F M 2-05 40 3,5 10,5 4 32 36 M 25 x 1 1331 EE 205 MF M F 1331 EE 303 FM F M 3-03 40 3,5 10,5 4 38 40 M 29 x 1 1331 EE 303 MF M F 1331 EE 405 FM F M 4-05 40 3,5 10,5 4 46 50 M 36 x 1 1331 EE 405 MF M F 1332 EE 003 FM F M 0-03 40 3,5 10,5 4 22 24 M 17 x 1 1332 EE 003 MF M F 1332 EE 107 FM F M 1-07 40 3,5 10,5 4 26 29 M 21 x 1 1332 EE 107 MF M F 1332 EE 212 FM F M 2-12 40 3,5 10,5 4 32 36 M 25 x 1 1332 EE 212 MF M F 1332 EE 319 FM F M 3-19 40 3,5 10,5 4 38 40 M 29 x 1 1332 EE 319 MF M F 1332 EE 426 FM F M 4-26 40 3,5 10,5 4 46 50 M 36 x 1 1332 EE 426 MF M F Leak rate is a maximum of 1 cm3/hour for 1 bar difference. The graph shows the level of sealing achieved. Leckrate ist max. 1 cm3/h bei 1 bar. Für Dichtigkeit siehe Diagramm. Le taux de fuite est au maximum 1 cm3/heure pour 1 bar. Pour l'étanchéité voir diagramme. All dimensions in mm (1 inch = 25,4 mm) / Alle Maße in mm (1 inch = 25,4 mm) / Dimensions en mm (1 inch = 25,4 mm)

Specific connectors | Sonderstecker | 13 Connecteurs spécifiques Fiber optical connector ECTAOP (Fig. 1): Push-Pull waterproof (up to IP67), 2 channels (other on request), singlemode or multimode optical connector. This product uses the standard termini (Ø 2,5 mm) which is designed to provide a high reliability performance and economical cost Fibers: 50/125, 62,5/125 and 9/125. insertion loss: singlemode/multimode 0,5 dB. Fiber optical connector ECTALX.5 (Fig. 2): Push-Pull waterproof (up to IP67) connector with insulator to accept the LX.5 product family of Amphenol (2 fiber optical singlemode or multimode contacts) for multi-fiber cable applications. Overmolded connectors (Fig. 3): Possibility of cabled and overmolded connectors cabling (up to IP67) for all the contact arrangements (see page 4 and 5). The technical characteristics are identical to those of standard connectors (more details on request). LWL Steckverbinder ECTAOP (Fig. 1): Push-Pull Steckverbinder (bis IP67) mit 2 Monomode oder Multimode LWL-Kontakten (andere Polbilder auf Anfrage). Diese Steckverbindung verwendet Kontakte (Ø 2,5 mm) die für kostengünstige Anwendungen bestens geeignet sind. Faser: 50/125, 62,5/125 und 9/125. Dämpfung: Monomode/Multimode 0,5 dB. LWL Steckverbinder ECTALX.5 (Fig. 2): Dichte LX.5 Steckverbinder: Dichter Push-Pull Steckverbinder (bis IP67) mit Isolierkörper zur Montage eines LX.5 Steckverbinders von Amphenol (2 LWL Monomode- oder Multimode-Kontakte) für Multi-Faser Kabel Anwendungen. Umspritzte Steckverbinder (Fig. 3): Konfektionierte Steckverbinder in umspritzter Version (bis IP67) sind möglich für alle Polbilder (siehe Seite 4 und 5). Die technischen Eigenschaften sind identisch mit denen der Standard Steckverbinder (weitere Angaben auf Anfrage). Connecteur fibre optique ECTAOP (Fig. 1): Connecteur Push-Pull (jusqu'à IP 67) avec 2 contacts optique monomode ou multimode (autres arrangements sur demande). Ce connecteur est équipé de contacts standards (Ø 2,5 mm) assurant de bonnes performances à un coût économique. fibres: 50/125, 62,5/125, 9/125 perte d'insertion : monomode/multimode 0,5 dB Connecteur fibre optique ECTALX.5 (Fig. 2): Connecteur Push-Pull étanche (jusqu'à IP67) équipé d'un isolant acceptant le montage d'un connecteur LX.5 d'Amphenol (2 contacts fibre optique monomode ou multimode) pour câble multi fibres. Connecteur surmoulé (Fig. 3): Possibilité de connecteur câblé surmoulé (jusqu'à IP 67) pour tous les arrangements (voir page 4 et 5). Les caractéristiques techniques sont identiques au connecteur standard (informations sur demande). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

Technical characteristics | Technische Beschreibung | 14 Caractéristiques techniques locking system: push-pull temperature range: -40°C to +125°C mating/unmating operations: 1000 operations for all shell types. IP rating: up to IP 67 (depending on the choice of backshell, see page 8-9) Backshells type P: (see page 8-9) with complete touch protection. According to VDE 0627: Can be used both 1331 and 1332 connectors. Backshell type PEM, DS, PES, (see page 8-9) without complete touch protection. According to VDE 0627: PM and C: Can be used with connectors serie 1331. Can be used with connectors serie 1332 only with installed isolating transformer and voltage to 24 V. shells material: aluminium alloy with a nickel plated finish (locking ring: black anodized) contacts material: copper alloy with nickel and gold plating. insulator material: fiber glass reinforced thermoplast (UL 94-V0, DIN 5510-2- S1) salt spray: 48 hours vibration: IEC 60512 (IEC 68-2-6) 10-2000 Hz / 10g / 10 cycles per axis shock: IEC 60512 (IEC 68-2-29) 25g / 6ms / 50 bumps per direction standards: IEC 61984:2001 (VDE 0627); UL 1977 (in preparation). Verriegelung: Push-Pull Zulässige Umgebungstemperatur: -40°C bis +125°C Steckzyklen: 1000 für alle Steckverbinder. Schutzart: bis IP 67 (abhängig vom Endgehäuse, siehe Seite 8-9) Endgehäuse Typ P: (siehe Seite 8-9) Gehäuse mit vollem Berührungsschutz. Gemäß VDE 0627: Einsetzbar bei Steckern der Serien 1331 und 1332. Endgehäuse Typ PEM, DS, PES, (siehe Seite 8-9) Gehäuse ohne vollen Berührungsschutz. Gemäß VDE 0627: PM und C: Einsetzbar bei Steckern der Serie 1331. Einsetzbar bei Steckern der Serie 1332 nur bei vorhandenem Trenntrafo und Spannung bis 24V. Werkstoff – Gehäuse: Aluminium Legierung vernickelt (Verriegelungsring eloxiert) Werkstoff – Kontakte: Kupferlegierung vergoldet auf Nickel Werkstoff – Isolierkörper: Glasfaserverstärktes Thermoplast (UL 94-V0, DIN 5510-2-S1) Salzsprühtest: 48 Stunden Vibration: IEC 60512 (IEC 68-2-6) 10-2000 Hz / 10g / 10 Zyklen pro Achse Schock: IEC 60512 (IEC 68-2-29) 25g / 6ms / 50 Shocks pro Richtung Normen: IEC 61984:2001 (VDE 0627); UL 1977 (in Bearbeitung). verrouillage: push-pull température d'utilisation: -40°C à +125°C cycles d'accouplement : 1000 pour tous les boîtiers étanchéité: jusqu'à IP 67 en fonction du raccord arrière (voir page 8-9) raccords type P: (voir page 8-9) boîtier entièrement isolé. D'après la norme VDE 0627 : appropriés pour les connecteurs séries 1331 et 1332. raccords type PEM, DS, PES, (voir page 8-9) boîtier isolé partiellement. D'après la norme VDE 0627 : PM et C: appropriés pour les connecteurs série 1331. appropriés pour les connecteurs série 1332 uniquement jusqu'à une tension de 24V avec un transformateur de sécurité. matière boîtiers: alliage d'aluminium nickelé (bague de verrouillage : alliage d'aluminium anodisée). matière contacts: alliage cuivreux avec dorure sur nickel. matière isolants: thermoplastique chargé verre (UL 94-V0, DIN 5510-2-S1) tenue au brouillard salin: 48 heures. vibrations: IEC 60512 (IEC 68-2-6) 10-2000 Hz / 10g / 10 cycles par axe. chocs: IEC 60512 (IEC 68-2-29) 25g / 6ms / 50 chocs par direction. normes: IEC 61984 :2001 (VDE 0627); UL 1977 (en préparation).

Technical informations | Technische Daten | 15 Données techniques Current ratings / Strombelastbarkeit / intensité admissible: Current rating maximums in amperes are shown for each type of connector at an ambient temperature of +40°C. In that case where contacts are not loaded with the same current, it is recommended that the contacts with the highest load are located on the circumference of the connector (contacts A, B, C etc). Die maximale Strombelastbarkeit (Nennstrom) ist bei allen Steckertypen für eine Umgebungstemperatur von +40°C angegeben. Sollten nicht alle Kontakte mit dem höchsten Strom belastet sein, wird empfohlen, die Kontakte mit dem höchsten Nennstrom auf den äußeren Kammern (A-B-C usw.) anzuordnen. L'intensité admissible maximale est donnée pour chaque type de connecteur pour une température ambiante de 40°C. Il est conseillé de raccorder les câbles à l'intensité la plus haute sur les cavités du connecteur les plus proches du boîtier (A, B, C etc). Nr. Arrangement / Polbild / arrangement 1 1331 (303, 405) 2 1332 (204) 3 1331 (193, 295, 103, 205) 4 1332 (003, 107, 212, 319, 426) 5 1332 (006) Attenuation Curve / Dämpfungskennlinie / courbe d'attenuation: The curve is given for connectors with standard non conductive seals. Greater attenuation is available if conductive seals are used (on request). Diese Kennlinie entspricht einem Stecker mit Standard- Innendichtung bei Steckertyp M. Bessere Dämpfungswerte können erreicht werden mit leitfähiger Innendichtung (auf Anfrage). Cette courbe correspond à un connecteur équipé d'un joint non conducteur. L'utilisation d'un joint conducteur améliore l'atténuation (sur demande).

Technical Informations | Technische Erläuterungen | 16 Données techniques Voltage/pollutions categories – Nennspannung/Verschmutzungsgrad – tension/degré de pollution AC or DC rated voltage for pollution categorie: arrangements Nennspannungen gelten für AC und DC bei Verschmutzungsgrad: Polbilder Tension d'utilisation en fonction du degré de pollution: arrangements 1 2 3 4 IP 30 IP 67 IP 30 IP 67 IP 30 IP 67 IP 30 IP 67 1331-103 1000 1000 320 1000 200 320 50 200 1331-193 800 800 200 800 125 200 32 125 1331-205 800 800 200 800 125 200 32 125 1331-295 800 800 200 800 125 200 32 125 1331-303 1000 1000 320 1000 200 320 50 200 1331-405 1000 1000 320 1000 200 320 50 200 1331-605 1000 1000 320 1000 200 320 50 200 1331-706 1000 1000 320 1000 200 320 50 200 1332-003 500 500 80 500 32 80 - 32 1332-006 500 500 80 500 32 80 - 32 1332-103 500 500 80 500 32 80 - 32 1332-107 500 500 80 500 32 80 - 32 1332-204 500 500 80 500 32 80 - 32 1332-212 500 500 80 500 32 80 - 32 1332-319 500 500 80 500 32 80 - 32 1332-426 500 500 80 500 32 80 - 32 1332-541 500 500 80 500 32 80 - 32 The above values in volts are given for an altitude of 2000 meter – for other altitudes see corrective factor (table 2b in VDE 0110 part 1). Spannungsangaben in Volt für Höhen bis 2000 Meter über NN – Höhenkorrekturfaktoren (siehe Tabelle 2b aus VDE 0110 Teil 1). Les valeurs en volts sont données pour une altitude de 2000 mètres – voir facteur de correction (tableau 2b de la VDE 0110 partie 1). Pollution categories (defined in IEC 664 and 664A): – pollution category 1: no significant pollution. – pollution category 2: non-conductive pollution, but there is an occasional risk of condensation which is temporarily conductive. – pollution category 3: both non-conductive and conductive pollution dust present as well as condensation. – pollution category 4: conductive pollution, for example conductive dust, rain or snow. Note: the amount of pollution for a connector is that which occurs around the inner insulation element. Verschmutzungsgrade (nach IEC 664 und 664A): – Verschmutzungsgrad 1: Es tritt keine oder nur trockene, nichtleitfähige Verschmutzung auf. – Verschmutzungsgrad 2: Nur nichtleitfähige Verschmutzung. Gelegentlich muß mit vorübergehender Leitfähigkeit durch Betauung gerechnet werden. – Verschmutzungsgrad 3: Leitfähige Verschmutzung oder trockene, nichtleitfähige Verschmutzung, die leitfähig wird, da Betauung zu erwarten ist. – Verschmutzungsgrad 4: Leitfähige Verschmutzgung, zum Beispiel hervorgerufen durch leitfähigen Staub, Regen oder Schnee. Bemerkung: Der Verschmutzungsgrad für einen Steckverbinder ist der der unmittelbaren Umgebung des inneren Isolierkörpers. Degrés de pollution (définis par la IEC 664 et 664A): – degré de pollution catégorie 1: pas de pollution significative. – degré de pollution catégorie 2: pollution non conductible, mais risque occasionnel de condensation temporairement conductible. – degré de pollution catégorie 3: pollution conductible ou pollution non conductible pouvant, par condensation devenir conductible. – degré de pollution catégorie 4: pollution conductible (par exemple poussière conductible, pluie ou neige). Nota: le degré de pollution pour un connecteur est défini pour l'environnement autour de l'isolant.

n. halte be or ngen vmany gebleichtem Papier, Änderumphenol-Air LB GmbH, Ger TA 133druckt auf chlorfrei pyright 11/02 by A ECGeCo Amphenol Amphenol-Air LB GmbH Am Kleinbahnhof 4 · D-66740 Saarlouis .Telefon 06831 / 9810-0 · Telefax 06831 / 9810-20 · http://www.amphenol-airlb.de

Mouser Electronics Authorized Distributor Click to View Pricing, Inventory, Delivery & Lifecycle Information: A mphenol: 1331M103FZ 13301P2 13301P3 133009F 133009M 133011M 133016F 133016M 133020F 133020M 13301PEM 13300P2 13302PES2 13302DS2 13301DS2 13302P1 13302P2 13303PM20 13303P1 13304DS1 13304P1 13303P3 13304PEM 13303C 1332M107MS 1332E107FZ 1332M107MZ 1331ER193MZ